SINKING IN THE DARK

于暗之中



This is a book of enigmas.

Deciphering the symbols within this book is akin to peeling back the layers of one's own mysteries.

This space feels eerily familiar, as though it’s a recurring threshold we cross during life's moments of stagnation. It is like being enveloped in a thick, black fog, where the threads of inner thoughts intertwine in a chaotic tangle. In this state, one moves cautiously and tentatively, inching forward. Gradually, the tangled threads draw you closer to touch, deconstruct, and gradually unravel them. The surroundings slowly expand and brighten, and a hazy reflection of yourself begins to emerge, engage, and eventually part ways with you. This figure grows more vivid and multidimensional, reflecting the depth of your self-exploration and the breakthroughs you achieve.

这是一本解谜之书。

解开书中符号的同时,也是解开自我谜团的过程。


这个空间似曾相识,我们在每个阶段的瓶颈期或许都会来这里。像是置身于一团黑色迷雾之中,内心的思绪如同交织缠绕的乱麻。置身其中临深履薄,匍匐前进。乱麻越发变得清晰,去触碰、解构它。四周逐渐开阔敞亮,一个模糊的自己将会与你相遇、交流与离开。这个身影会随着你不断地探索和突破自我而逐渐具象和立体。


Additional Notes:

1.When Thomas More conceptualized Utopia, he devised a unique and artistic language to represent it. The seemingly enigmatic geometric symbols in this book are intricately crafted from Latin script.

2.The book chronicles the inner turmoil and transformative experiences of each stage. As readers gradually decode the symbols, they will uncover deeply resonant keywords. These words may act as keys, unlocking the doors that confine them in their current impasse.


附:

1.Thomas Moore在构建乌托邦概念之时,创造了乌托邦语言。这些看似怪异的几何图形是基于拉丁文字而创造出来的。

2.书中记录了每个阶段经历迷惘的内心感受和转变过程,读者随着不断地解开符号谜底,会发现一些与之共鸣的关键词,或许这些词语也是当下打开自己瓶颈之门的钥匙。